Пальцуйте осторожно! - Форум
Включить музыку | Среда, 07 Дек 2016, 0.50.21| Главная | Регистрация | Вход
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
Форум » Развлечения » Интересное и смешное » Пальцуйте осторожно! (советы туристам по употреблению жестов в разных странах.)
Пальцуйте осторожно!
NatalДата: Вторник, 17 Июн 2008, 10.11.25 | Сообщение # 1
Домовёнок
Группа: Модераторы
На форуме с: 10 Мар 2008
Награды: 13
Сообщений: 1491
< >
Статус:
~ Мои награды ~
У разных народов одни и те же жесты имеют разный смысл

Слабое знание иностранного языка приводит к тому, что нас так и тянет объяснить собеседнику смысл сказанного "на пальцах". Но правильно ли он поймет наши "телодвижения"?

Значение и смысл жестов в разных странах - наука занимательная и полезная. Особенно если вы не сидите дома, а много путешествуете. Ведь жесты всегда красноречивее слов. И наше "невербальное поведение", то есть наши движения, жестикуляция, прикосновения могут в чужой стране поставить путешественника в неловкое положение.

Например, есть страны (Великобритания, Швеция, Швейцария, Германия, страны Северной Америки), где все сказанное вами будет понято собеседником буквально. Во Франции, Японии, Испании, Греции, Италии, Саудовской Аравии, Китае, Южной Корее - наоборот, гораздо большее значение, имеют подтекст, нюанс, сопроводительный жест. Здесь смысл фразы далеко не всегда зависит от произнесенного слова. Для наглядности сравните жестикуляцию американского актера Клинта Иствуда, который слегка шевельнет пальцем, для того чтобы выхватить свой "Смит-Вессон", и "театр мимики и жеста" француза Луи де Фюнеса. Иначе говоря, там, где на первом месте буквальный смысл сказанного - от жеста мало толку. На вас будут внимательно и с жалостью смотреть, ожидая конкретных слов. Там же где привыкли уделять внимание нюансам, можно выразить свою мысль междометиями и выразительными жестами.

Но в любом случае неплохо бы знать, что в разных странах одни и те же жесты описывают разные ситуации общения. Например, жест, известный нам по голливудскому кино как "о`кей" (сложенные колечком большой и указательный пальцы), во Франции означает "ноль", в Японии - "деньги", а в Тунисе (приблизительно) - "До тех пор ты и жил, гад такой...".

Общеизвестно, что британцы очень скупы на жесты. Они стараются не прикасаться друг к другу и тщательно сохраняют при разговоре дистанцию "вытянутой руки". Видимо, богатый колониальный опыт заставил их поместить на проспектах авиакомпаний, осуществляющих зарубежные рейсы, следующее предупреждение: "Будьте осторожны - ваша жестикуляция может поставить вас в двусмысленное положение". Уж если англичанина могут подвести его сдержанные жесты, то что же делать нам? От греха спрятать руки в карманы? Но и это, оказывается, тоже может создать проблему: в Аргентине человеку, сунувшему руки в карманы брюк, полицейский может указать на неприличное поведение!

В Германии при разговоре дистанция "вытянутой руки" маловата. Немец отступит при этом еще на полшага. В Италии, напротив, итальянец на полшага приблизится к вам, а саудовец постарается общаться так, чтобы дышать вам в лицо.

Для испанца прикосновение к мочке уха считается оскорблением. Как обиду и вызов воспримет грек поднятие руки с открытой в его сторону ладонью, а американец, хотя и менее темпераментно - направленный на него палец (не обязательно средний). В Японии не следует подтягивать на публике ремень. Это могут воспринять как начало харакири!

Грек, турок и болгарин говоря "да", покачивают головой из стороны в сторону, что для большинства европейцев означает "нет". А североамериканские индейцы сопровождают свою речь особыми плавными жестами, которые могут обогащать сказанное дополнительным смыслом или придавать словам прямо противоположное значение. Скажем так: индеец со связанными руками вообще затруднится в выражении своих мыслей.

Американцы считают на пальцах, отгибая их от кулака, а не загибая их, как мы. Но если у нас чаще всего принято загибать пальцы, начиная с мизинца, то японец сперва загибает большой палец, а после пяти начинает обратный процесс.

Указательный палец у виска означает "глупость" во Франции, "ум" в Голландии и "живи своим умишком" в Великобритании. Дотрагиваясь пальцем до века, итальянец выразит свою доброжелательность: "Я вижу, ты славный парень". В Испании этот жест означает сомнение в правдивости ваших слов, а для француза это - "Трепло ты, братец!"...

Если англичанин намерен кого-то проучить, он поднимает два пальца, сложенные вместе, что означает "Ну я тебе покажу!". А в США тот же жест воспримут как "Мы с тобой хорошая команда" или "Нас с тобой водой не разольешь"!

Типичный жест итальянцев - ладонь в форме лодочки - означает вопрос, призыв к объяснениям. А аналогичный жест в Мексике - призыв заплатить за информацию: "Ничего тебе не скажу бесплатно".

"Рога", образованные из указательного пальца и мизинца, служат итальянцам для того, чтобы "отвести дурной глаз". Попробуйте пожестикулировать так перед французом - и он посчитает, что его хотят обозвать рогоносцем. Совсем неприличный жест (выставленный вверх средний палец руки) стал известен благодаря кино почти на всех континентах. Но во Франции и наш отечественный "кукиш" имеет такой же смысл. А в Японии и Таиланде его воспримут как предложение полного спектра сексуальных услуг... Так что, "пальцуйте", ребятки, поосторожнее!

И на прощанье. Итальянцы редко подают руку, но с удовольствием "треснут" вас по спине при расставании. У их соседей французов, такой жест означает "Убирайся и больше не появляйся здесь никогда!"

Мне больше нравится, как прощаются в Латинской Америке: помахивают ладонью так, как мы это делаем, когда зовем кого-нибудь к себе. Как будто хотят сказать "Нам жаль расставаться, приезжайте еще!"

Глеб СЕРДИТЫЙ
Источник информации -АиФ Тур выпуск 06 (19) от 14 июня 2001 г.




Сообщение отредактировал Liya7 - Вторник, 17 Июн 2008, 10.13.47
 
NatalДата: Вторник, 17 Июн 2008, 10.20.48 | Сообщение # 2
Домовёнок
Группа: Модераторы
На форуме с: 10 Мар 2008
Награды: 13
Сообщений: 1491
< >
Статус:
~ Мои награды ~
Язык жестов
Итальянцы, увлеченные беседой, — это действительно нечто незабываемое. Они постоянно жестикулируют, порой им «помогает» голова, а иногда и вся верхняя половина тела. И это притом, что итальянская речь сама по себе достаточно выразительна: жители Апеннин говорят быстро, эмоционально, и кажется, что, даже не зная языка, по одним только интонациям и мимике можно уловить смысл сказанного. На самом же деле отдельные элементы этой пантомимы могут как помочь непосвященному иностранцу понять собеседника, так и окончательно сбить с толку.
Дело в том, что лишь некоторые из «итальянских» жестов используются в том же значении, что и у нас. Например, движение пальцами, означающее «деньги», «отгораживающие» от собеседника ладони рук: «никогда!», или приставленный к виску указательный палец, имитирующий пистолет: «застрелиться можно!». Нетрудно расшифровать движения рук итальянца, когда он во время обеда просит дать ему соль, вилку, стакан или обращается к вам за сигаретой. На первый взгляд кажется понятной и жестикуляция, которой здесь сопровождают эмоциональные заявления: «замечательно, прелесть!», когда говорящий целует сомкнутые пальцы руки, однако здесь уже можно ошибиться. Так, если итальянец подносит ко лбу сомкнутые большой и указательный пальцы, в то время как остальные растопырены и смотрят вверх, то это отнюдь не намек на ваши ограниченные умственные способности (для этого есть другой жест) — он всего лишь просит постараться его понять. Руки, сложенные, словно для молитвы, здесь тоже означают просьбу, но только в итальянском языке жестов просьба эта вполне конкретна: «ради Бога, имейте терпение!» А если итальянец покрутил указательным пальцем у виска, речь не обязательно о чьем-то слабоумии — этот жест используется и когда говорят об оригинале, эксцентричной личности.
Но как, например, догадаться, что слегка оттянутое пальцем вниз веко показывает: человек, о котором идет разговор, — хитрец, с ним следует быть осторожнее? Или что постукивание друг о друга двумя указательными пальцами означает, что «эти двое (о ком идет речь) прекрасно ладят, их водой не разольешь»? Впрочем, тот же жест может иметь и немного иное значение — «соглашаться, быть согласным». Если же итальянец хочет намекнуть, что человек, о котором он рассказывает, «не совсем традиционной половой ориентации», то он дотронется до мочки уха как бы невзначай, поправляя прическу, — такой жест, не имея опыта, можно просто не заметить! Если наш соотечественник сыт чем-нибудь по горло, то у итальянца эта граница проходит несколько выше, где-то на уровне лба, что он и показывает соответствующим жестом. Привычное же для нас в данной ситуации положение руки под подбородком имеет совсем другой смысл: «меня это не касается, не интересует».
Забавную историю, связанную с итальянскими жестами, рассказал один из наших туристов.
«Когда я впервые отдыхал в Италии на море, мы с друзьями решили немного попутешествовать самостоятельно, взяв напрокат машину. Один из нас кое-как говорил по-итальянски, и, когда мы остановились на ночлег в маленьком городке в горах, хозяин крошечной гостиницы был очень рад пообщаться с заезжими иностранцами. Наши восторженные отзывы об Италии, его родном городке и гостинице в частности привели его в восторг, и он весь вечер всячески старался нам угодить. Мы стали друзьями и на следующее утро расставались со слезами и поцелуями. Стоянка, где была припаркована наша машина, располагалась несколько ниже гостиницы, и, спускаясь по дорожке, мы оглянулись, чтобы помахать своему гостеприимному другу. К нашему удивлению, он, улыбаясь, делал знак рукой, призывая нас вернуться. Мы вновь поднялись к гостинице, однако улыбка на лице ее хозяина сменилась выражением легкого замешательства. Не сообщив нам ничего сколько-нибудь важного, он лишь вновь сердечно с нами распрощался. Не совсем понимая, что происходит, мы снова двинулись к автостоянке, но по пути опять оглянулись на двери гостиницы. Хозяин делал тот же знак рукой! Окончательно сбитые с толку, мы все же не могли не вернуться. На лице хозяина была написана настоящая мука, он вновь пожелал нам доброго пути, с явным нетерпением ожидая, когда же наконец этот путь начнется. Нам оставалось лишь гадать, что же такое мы должны сказать или сделать, чтобы в конце концов с ним расстаться. На наше счастье возле гостиницы остановилась машина, хозяин поспешил навстречу новым постояльцам, а мы смогли беспрепятственно покинуть это слишком уж гостеприимное место. Позже, вернувшись к теплому морю, мы рассказали эту непонятную историю нашему гиду. Как же мы были удивлены и смущены, когда узнали, что у итальянцев этот подзывающий жест является как раз прощальным!»
Интересно, что жест, похожий на наше прощальное помахивание рукой, у итальянцев как раз означает «иди сюда» или «внимание!». Так что хорошо еще, что незадачливые туристы сами не помахали хозяину на прощание. Вообще, объясняясь с итальянцами, нашими жестами злоупотреблять не стоит — некоторые из них могут оказаться неприличными. А в ответ, например, на «выпивошный» щелчок по шее в Италии могут предложить таблетку, а то и доктора позвать — здесь этот жест означает, что у человека болит горло.

http://1k.com.ua/141/details/9/1




Сообщение отредактировал Liya7 - Вторник, 17 Июн 2008, 10.21.18
 
NatalДата: Вторник, 17 Июн 2008, 10.26.42 | Сообщение # 3
Домовёнок
Группа: Модераторы
На форуме с: 10 Мар 2008
Награды: 13
Сообщений: 1491
< >
Статус:
~ Мои награды ~
Язык жестов в разных странах мира

Отправляясь в путешествие, мы стараемся как можно больше узнать о пункте нашего назачения. Просматриваем сводки погоды, новости о политической обстановке, берем с собой разговорник, но даже подготовившись приходим в замечательство, когда наши жесты истолковываются неверно.

Одни и те же жесты у разных народов могут иметь разные значения.

Так покачивание головой из стороны в сторону, означающий в России и большинстве стран Европы «нет», в Болгарии, Греции и Индии означает одобрение, в то время как кивок головой - несогласие. Отрицатльный жест у неаполитанцев, тоже несколько для нас непривычен, это вздернутая вверх голова при неодобрительно оттопыреной нижней губе.

Значение же жеста под названием «Кольцо» - соединение большого и указательного пальца, представляющего собой букву «О» или иначе означающего «о’кей» - в англоговорящих странах вопринимается ознозначно как одобряющий, положительный жест. В то же время во Франции это выражение отрицательных эмоций, а в Бразилии вообще считается вульгарным. В разных культурах этот он толкуется по-разному — от восхищения до серьезного оскорбления (мол, ты — абсолютный ноль). Например, в Германии в суде был прецендент связаный с этим, казалось бы, безобидным жестом. Некий водитель, мимоходом оскорбил полицейского, показав ему из окна машины большой и указательный пальцы руки, сомкнутые колечком. Но немецкий полицейский обиделся и подал в суд. Судья, основательно изучив соответствующую литературу и расспросив психологов, пришел к выводу, что в Германии приняты оба значения этого сигнала, а как его понимать — ваше личное дело. Водитель был оправдан.

Еще один распространенный жест оттопыренный вверх большой палец. Применять его можно по разному. Так у автостопщиков всего мира он служит для остановки попутного транспорта, подняв перед собой руку будет означать «Все нормально», дернув руку вверх показывая большим пальцем за плечо означает "да пошел ты". Так в основном он применяется в Европе. В мусульманских странах же этот жест является неприличным, а в Саудовской Аравии совершив вращательные движения выставленным вверх большим пальцем вы говорите «катись отсюда».

Здороваться и прощаться в разных странах принято тоже по-разному.

Во многих государствах, включая Китай и Японию, при знакомстве принято сначала называть фамилию. В Японии имя практически не используется, даже при неформальных встречах, а официальный поклон является необходимым ритуалом при знакомстве. В Лапландии приветствуя друг руга, трутся носами. Европейцы, прощаясь, машут ладонью, поднимая ее вверх и шевеля пальцами. Американец воспримет этот жест как призыв «иди сюда». Прощаясь, американцы держат ладонь горизонтально, лишь слегка ее приподнимая, как будто похлопывают кого-то по голове или по плечу. Русские при прощании обычно машут рукой не вперед-назад, а из стороны в сторону, правда, латиноамериканец воспринял бы это как жест приглашения. А жители Андаманских островов на прощанье подносят ладонь знакомого к своим губам и тихонько дуют на нее.

Есть несколько эктравагантных жестов, например, в Тибете встречный прохожий покажет вам язык - не огорчайтесь. Это будет означать - "Я ничего не замышляю против тебя. Будь спокоен!". Но следовать его примеру будучи в Европе не стоит – не безопасно для кошелька, учитывая расходы на адвоката, а может и здоровья. В Индии изображение пальцем языка змеи означает, что "Ты - лжец!". Для того, чтобы выразить знак восхищения, жители Испании и Мексии сложат три пальца, прижмут их к губам и воспроизведут звук поцелуя.

Единственным универсальным средством расположения к себе партнера является улыбка, она используется и правильно воспринимается в любой стране и любой культурой. Улыбка является наиболее эффективной формой общения, и, в конечном счете, самым лучшим комплиментом, который мы можем сделать своему собеседнику, будет искреннее проявление интереса к нему и его проблемам. Отправляясь в гости в другие страны не забудте свои улыбки.

http://www.nenadivane.ru/content/view/66/2/


 
Форум » Развлечения » Интересное и смешное » Пальцуйте осторожно! (советы туристам по употреблению жестов в разных странах.)
Страница 1 из 11
Поиск:
Последние сообщения на форуме
Посетители дня
Посетители:

В гостях у Белчонки © 2016